<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T14n0464"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 464 <name role="" type="person">文殊师利</name>问菩提经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 464 <name role="" type="person">文殊师利</name>问菩提经</title> <author>姚秦 鸠摩罗什译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">464</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2024-06-28 15:32:45 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans"><name role="" type="person">文殊师利</name>问菩提经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Shi Chang-Di, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p> <p cb:type="ly" xml:lang="zh-Hans">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，释常谛法师提供新式标点，张革豐大德提供新式标点重挍</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> <witness xml:id="wit4">【宫】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB00657"> <charName>CBETA CHARACTER CB00657</charName> <mapping cb:dec="983697" type="PUA">U+F0291</mapping> <mapping type="unicode">U+45CD</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>蠡</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[彖/虫]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-10-12T08:42:54"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0481b23" ed="T"/> <lb n="0481b24" ed="T"/> <lb n="0481b25" ed="T"/><cb:docNumber>No. 464 [Nos. 465-467]</cb:docNumber> <lb n="0481b26" ed="T"/><cb:juan fun="open" n="001"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><name role="" type="person">文殊师利</name>问菩提经<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481016" n="0481016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481016" n="0481016"/><anchor xml:id="beg0481016" n="0481016"/><note place="inline">一名<name role="" type="person">伽耶山</name>顶经</note><anchor xml:id="end0481016"/></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0481b27" ed="T"/> <lb ed="T" n="0481b28"/><byline cb:type="Translator">姚秦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481017" n="0481017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481017" n="0481017"/><anchor xml:id="beg0481017" n="0481017"/>龟兹三藏<anchor xml:id="end0481017"/>鸠摩罗什<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481018" n="0481018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481018" n="0481018"/><anchor xml:id="beg0481018" n="0481018"/>译<anchor xml:id="end0481018"/></byline> <lb ed="T" n="0481b29"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0481b2901">如是我闻：</p><p xml:id="pT14p0481b2905" cb:place="inline">一时<persName>佛</persName>初得道，在<name role="" type="person">摩伽陀国</name>伽耶 <pb ed="T" n="0481c" xml:id="T14.0464.0481c"/> <lb ed="T" n="0481c01"/>山祠，与大比丘众千人俱，其先悉是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481019" n="0481019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481019" n="0481019"/><anchor xml:id="beg0481019" n="0481019"/>编<anchor xml:id="end0481019"/>发 <lb n="0481c02" ed="T"/>仙人，皆阿罗汉，所作已办，心得自在，逮得己 <lb ed="T" n="0481c03"/>利，尽诸有结，正智解脱；菩萨万人，皆从十方 <lb ed="T" n="0481c04"/>世界来集，有大威德，皆得诸忍、诸陀罗尼、诸 <lb n="0481c05" ed="T"/>深三昧，具诸神通。<name role="" type="person">文殊师利</name>菩萨、观世音 <lb ed="T" n="0481c06"/>菩萨、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481020" n="0481020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481020" n="0481020"/><anchor xml:id="beg0481020" n="0481020"/>大势至<anchor xml:id="end0481020"/>菩萨、香象菩萨、勇施菩萨、 <lb ed="T" n="0481c07"/>随智行菩萨以为上首。如是等菩萨大众，百 <lb ed="T" n="0481c08"/>千万亿，其数无量；幷诸天、龙、夜叉、犍闼婆、阿 <lb ed="T" n="0481c09"/>修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽、人非人等大众 <lb n="0481c10" ed="T"/>围绕。</p><p xml:id="pT14p0481c1003" cb:place="inline">尔时<persName>世尊</persName>，入诸<persName>佛</persName>甚深三昧，如实谛观 <lb ed="T" n="0481c11"/>诸法性相，而作是念：“我得阿耨多罗三藐三 <lb ed="T" n="0481c12"/>菩提、得一切智慧，除诸重担、度三有险道，灭 <lb n="0481c13" ed="T"/>无明、得真明，拔邪箭、断渴爱，成法船、击法鼓、 <lb n="0481c14" ed="T"/>吹法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481021" n="0481021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481021" n="0481021"/><anchor xml:id="beg0481021" n="0481021"/><g ref="#CB00657">螺</g><anchor xml:id="end0481021"/>、建法幢，转生死种，示涅槃性，闭塞邪 <lb n="0481c15" ed="T"/>道，开于正路，離诸恶业，示于福田。我今当观， <lb n="0481c16" ed="T"/>谁得阿耨多罗三藐三菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481022" n="0481022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481022" n="0481022"/><anchor xml:id="beg0481022" n="0481022"/>提<anchor xml:id="end0481022"/>，为以身得？为 <lb ed="T" n="0481c17"/>以心得？</p><p xml:id="pT14p0481c1704" cb:place="inline">“若以身得，身则无知、无作，如草木 <lb n="0481c18" ed="T"/>瓦石，四大所造从父母生，以衣服、饮食、卧具、 <lb ed="T" n="0481c19"/>澡浴而得存立，必归败壞无常磨灭。而是菩 <lb n="0481c20" ed="T"/>提，但有名字世俗故说，无形、无色、无定、无相、 <lb ed="T" n="0481c21"/>无向、无入、无道，过诸言说出于三界，无见、无 <lb n="0481c22" ed="T"/>闻、无觉、无知，亦无所得、亦无戏论，无问、无示、 <lb n="0481c23" ed="T"/>无有文字、无语言道。</p><p xml:id="pT14p0481c2309" cb:place="inline">“若以心得，心从众缘 <lb n="0481c24" ed="T"/>生，众缘生故空如幻，无处、无相、无性，亦无所 <lb ed="T" n="0481c25"/>有，于是中得菩提者，所用法得阿耨多罗三 <lb ed="T" n="0481c26"/>藐三菩提，是法皆空但有名字，以世俗故而 <lb ed="T" n="0481c27"/>有言说，是皆忆想分别，实无所有，无有根本， <lb n="0481c28" ed="T"/>亦无体相。无受、无著、无染、无離，一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481023" n="0481023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481023" n="0481023"/><anchor xml:id="beg0481023" n="0481023"/>相<anchor xml:id="end0481023"/>所谓无 <lb ed="T" n="0481c29"/>相。是故于此法中，无有得者。无所用法，亦 <pb ed="T" xml:id="T14.0464.0482a" n="0482a"/> <lb ed="T" n="0482a01"/>无菩提。如是通达，是则名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0482001" n="0482001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0482001" n="0482001"/><anchor xml:id="beg0482001" n="0482001"/>为<anchor xml:id="end0482001"/>阿耨多罗三 <lb ed="T" n="0482a02"/>藐三菩提。”</p><p xml:id="pT14p0482a0205" cb:place="inline">尔时<name role="" type="person">文殊师利</name>法王子，在大会 <lb n="0482a03" ed="T"/>中，立<persName>佛</persName>右面，执大宝盖，以覆<persName>佛</persName>上。时文殊师 <lb ed="T" n="0482a04"/>利默知<persName>世尊</persName>所念如是，即白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！若 <lb n="0482a05" ed="T"/>菩提如是相者，善男子、善女人云何发心？”</p><p xml:id="pT14p0482a0517" cb:place="inline"><persName>佛</persName> <lb ed="T" n="0482a06"/>告<name role="" type="person">文殊师利</name>：“善男子、善女人，当随菩提相而 <lb n="0482a07" ed="T"/>发其心。”</p><p xml:id="pT14p0482a0704" cb:place="inline">“<persName>世尊</persName>，菩提相者当云何说？”</p><p xml:id="pT14p0482a0714" cb:place="inline"><persName>佛</persName>告文 <lb ed="T" n="0482a08"/>殊师利：“菩提相者，出于三界，过世俗法，语 <lb n="0482a09" ed="T"/>言道断，灭诸发、无发，是发菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0482002" n="0482002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0482002" n="0482002"/><anchor xml:id="beg0482002" n="0482002"/>提<anchor xml:id="end0482002"/>。<name role="" type="person">文殊师利</name>！ <lb ed="T" n="0482a10"/>是故菩萨应灭诸发，发菩提心，无发是发菩 <lb n="0482a11" ed="T"/><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>提<anchor xml:id="end_1"/>。发菩提心者，如如法性，相如实际，无 <lb ed="T" n="0482a12"/>分别，不缘身心，是发菩<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>提<anchor xml:id="end_2"/>。不著诸法，不增、 <lb n="0482a13" ed="T"/>不减、不异、不一，是发菩<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>提<anchor xml:id="end_3"/>。如镜中像、如热 <lb n="0482a14" ed="T"/>时焰、如影、如响、如水中月，应当如是发菩提 <lb n="0482a15" ed="T"/>心。”</p> <lb n="0482a16" ed="T"/><p xml:id="pT14p0482a1601">尔时会中，有天子，名月净光德，得阿唯越致。 <lb n="0482a17" ed="T"/>问<name role="" type="person">文殊师利</name>法王子言：“菩萨缘何事故行菩 <lb ed="T" n="0482a18"/>萨道？”</p><p xml:id="pT14p0482a1803" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊师利</name>言：“汝可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0482003" n="0482003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0482003" n="0482003"/><anchor xml:id="beg0482003" n="0482003"/>以<anchor xml:id="end0482003"/>此问于<persName>世尊</persName>。”</p> <lb n="0482a19" ed="T"/><p xml:id="pT14p0482a1901"><persName>佛</persName>即告<name role="" type="person">文殊师利</name>：“汝答月净光德天子所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0482004" n="0482004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0482004" n="0482004"/><anchor xml:id="beg0482004" n="0482004"/>问<anchor xml:id="end0482004"/> <lb n="0482a20" ed="T"/>行法。”</p><p xml:id="pT14p0482a2003" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊师利</name>谓天子言：“汝可善听，我今 <lb n="0482a21" ed="T"/>当说。天子当知，诸菩萨道，以大悲为本，缘于 <lb ed="T" n="0482a22"/>众生。”</p><p xml:id="pT14p0482a2203" cb:place="inline">天子言：“菩萨大悲以何为本？”</p><p xml:id="pT14p0482a2214" cb:place="inline">文殊师 <lb n="0482a23" ed="T"/>利言：“以直心为本。”</p><p xml:id="pT14p0482a2308" cb:place="inline">又问：“直心以何为本？”</p> <lb ed="T" n="0482a24"/><p xml:id="pT14p0482a2401">答言：“于一切众生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0482005" n="0482005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0482005" n="0482005"/><anchor xml:id="beg0482005" n="0482005"/>等<anchor xml:id="end0482005"/>心为本。”</p><p xml:id="pT14p0482a2412" cb:place="inline">又问：“等心 <lb ed="T" n="0482a25"/>以何为本？”</p><p xml:id="pT14p0482a2505" cb:place="inline">答<anchor xml:id="nkr_note_orig_0482006" n="0482006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0482006" n="0482006"/><anchor xml:id="beg0482006" n="0482006"/>言<anchor xml:id="end0482006"/>：“无别异行为本。”</p><p xml:id="pT14p0482a2513" cb:place="inline">又问：“无别 <lb n="0482a26" ed="T"/>异行以何为本。”</p><p xml:id="pT14p0482a2607" cb:place="inline">答言：“以深净心为本。”</p><p xml:id="pT14p0482a2615" cb:place="inline">又 <lb ed="T" n="0482a27"/>问：“深净心以何为本？”</p><p xml:id="pT14p0482a2709" cb:place="inline">答言：“以阿耨多罗三 <lb n="0482a28" ed="T"/>藐三菩提心为本。”</p><p xml:id="pT14p0482a2808" cb:place="inline">又问：“阿耨多罗三藐三菩 <lb ed="T" n="0482a29"/>提心以何为本？”</p><p xml:id="pT14p0482a2907" cb:place="inline">答言：“以六波罗蜜为本。”</p><p xml:id="pT14p0482a2916" cb:place="inline">又 <pb n="0482b" xml:id="T14.0464.0482b" ed="T"/> <lb ed="T" n="0482b01"/>问：“六波罗蜜以何为本。”</p><p xml:id="pT14p0482b0110" cb:place="inline">答<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>言<anchor xml:id="end_4"/>：“方便慧为本。”</p> <lb ed="T" n="0482b02"/><p xml:id="pT14p0482b0201">又问：“方便慧以何为本？”</p><p xml:id="pT14p0482b0210" cb:place="inline">答<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>言<anchor xml:id="end_5"/>：“不放逸为本。”</p> <lb n="0482b03" ed="T"/><p xml:id="pT14p0482b0301">又问：“不放逸以何为本？”</p><p xml:id="pT14p0482b0310" cb:place="inline">答<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>言<anchor xml:id="end_6"/>：“三善行为本。”</p> <lb n="0482b04" ed="T"/><p xml:id="pT14p0482b0401">又问：“三善行以何为本？”</p><p xml:id="pT14p0482b0410" cb:place="inline">答言：“以十善业道为 <lb ed="T" n="0482b05"/>本。”</p><p xml:id="pT14p0482b0502" cb:place="inline">又问：“十善业道以何为本？”</p><p xml:id="pT14p0482b0512" cb:place="inline">答言：“以摄六根 <lb n="0482b06" ed="T"/>为本。”</p><p xml:id="pT14p0482b0603" cb:place="inline">又问：“摄六根以何为本？”</p><p xml:id="pT14p0482b0612" cb:place="inline">答言：“以正忆念 <lb n="0482b07" ed="T"/>为本。”</p><p xml:id="pT14p0482b0703" cb:place="inline">又问：“正忆念以何为本？”</p><p xml:id="pT14p0482b0712" cb:place="inline">答言：“以正观 <lb n="0482b08" ed="T"/>为本。”</p><p xml:id="pT14p0482b0803" cb:place="inline">又问：“正观以何为本？”</p><p xml:id="pT14p0482b0811" cb:place="inline">答言：“以坚念不 <lb ed="T" n="0482b09"/>忘为本。”</p> <lb ed="T" n="0482b10"/><p xml:id="pT14p0482b1001">天子言：“<name role="" type="person">文殊师利</name>！菩萨有幾心，能摄因、能摄 <lb n="0482b11" ed="T"/>果？”</p><p xml:id="pT14p0482b1102" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊师利</name>言：“天子！诸菩萨有四心，能摄因、 <lb ed="T" n="0482b12"/>能摄果。何等为四？一者初发心，二者行道 <lb ed="T" n="0482b13"/>心，三者不退转心，四者一生補处心。初发心， <lb n="0482b14" ed="T"/>为行道心作因缘；行道心，为不退转心作因 <lb ed="T" n="0482b15"/>缘；不退转心，为一生補处心作因缘。</p> <lb ed="T" n="0482b16"/><p xml:id="pT14p0482b1601">“复次，天子当知，初发心如种穀田中，行道心 <lb n="0482b17" ed="T"/>如穀子增长，不退转心如花果始成，補处心 <lb ed="T" n="0482b18"/>如花果有用。又初发心如车匠集材，行道心 <lb n="0482b19" ed="T"/>如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0482007" n="0482007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0482007" n="0482007"/><anchor xml:id="beg0482007" n="0482007"/>釿<anchor xml:id="end0482007"/>治材木，不退转心如安施材木，一生 <lb n="0482b20" ed="T"/>補处心如车成运致。又初发心如月新生，行 <lb ed="T" n="0482b21"/>道心如月五日，不退转心如月十日，一生補 <lb ed="T" n="0482b22"/>处心如月十四日，<persName>如来</persName>智慧如月十五日。又 <lb n="0482b23" ed="T"/>初发心能过声闻地，行道心能过辟支<persName>佛</persName>地， <lb n="0482b24" ed="T"/>不退转心能过不定地，一生補处心安住定 <lb ed="T" n="0482b25"/>地。又初发心如学初章，行道心如学第二章， <lb ed="T" n="0482b26"/>不退转心如能以章为用，一生補处心如通 <lb n="0482b27" ed="T"/>达深经。又初发心从因生，行道心从智生， <lb ed="T" n="0482b28"/>不退转心从断生，補处心从果生。又初发心 <lb ed="T" n="0482b29"/>因势力，行道心智势力，不退转心断势力， <pb ed="T" n="0482c" xml:id="T14.0464.0482c"/> <lb n="0482c01" ed="T"/>補处心果势力。又初发心如病者求药，行 <lb n="0482c02" ed="T"/>道心如分别药，不退转心如病服药，補处心 <lb ed="T" n="0482c03"/>如病得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0482008" n="0482008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0482008" n="0482008"/><anchor xml:id="beg0482008" n="0482008"/>差<anchor xml:id="end0482008"/>。又初发心法王家生，行道心学 <lb ed="T" n="0482c04"/>法王法，不退转心能具足学法王法；補处心 <lb n="0482c05" ed="T"/>学法王法能得自在。”</p> <lb n="0482c06" ed="T"/><p xml:id="pT14p0482c0601">尔时大众中，有天子名定光明主，不退转于 <lb n="0482c07" ed="T"/>阿耨多罗三藐三菩提。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0482009" n="0482009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0482009" n="0482009"/><anchor xml:id="beg0482009" n="0482009"/>定<anchor xml:id="end0482009"/>光明主天子语文 <lb ed="T" n="0482c08"/>殊师利法王子言：“何等是菩萨摩诃萨略道？ <lb n="0482c09" ed="T"/>以是略道疾得阿耨多罗三藐三菩提。”</p><p xml:id="pT14p0482c0916" cb:place="inline">文殊 <lb n="0482c10" ed="T"/>师利言：“天子！菩萨摩诃萨略道有二，以是 <lb n="0482c11" ed="T"/>略道疾得阿耨多罗三藐三菩提。何等为二？ <lb ed="T" n="0482c12"/>一者方便，二者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0482010" n="0482010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0482010" n="0482010"/><anchor xml:id="beg0482010" n="0482010"/>慧<anchor xml:id="end0482010"/>。摄善法名为方便，分 <lb n="0482c13" ed="T"/>散诸法名为慧；又方便名为随众生行，慧名 <lb ed="T" n="0482c14"/>不转一切法相；方便名待应众生心，慧名不 <lb n="0482c15" ed="T"/>待一切法；方便名和合诸法，慧名捨離诸法； <lb ed="T" n="0482c16"/>方便名起因缘，慧名灭因缘；方便名知分别 <lb ed="T" n="0482c17"/>诸法，慧名不分别法性；方便名莊严<persName>佛</persName>土， <lb ed="T" n="0482c18"/>慧名莊严<persName>佛</persName>土无所分别；方便名知众生诸 <lb ed="T" n="0482c19"/>根利钝，慧名不得众生；方便名能至道场， <lb n="0482c20" ed="T"/>慧名能得一切<persName>佛</persName>法。</p><p xml:id="pT14p0482c2009" cb:place="inline">“天子当知，菩萨摩诃萨 <lb n="0482c21" ed="T"/>复有二道，以是二道疾得阿耨多罗三藐三 <lb ed="T" n="0482c22"/>菩提。何等为二？一者助道，二者断道。助道 <lb n="0482c23" ed="T"/>者五波罗蜜，断道者般若波罗蜜。</p><p xml:id="pT14p0482c2314" cb:place="inline">“复有二 <lb n="0482c24" ed="T"/>道。何等为二？一者有繫道，二者无繫道。有繫 <lb ed="T" n="0482c25"/>道者五波罗蜜，无繫道者般若波罗蜜。</p><p xml:id="pT14p0482c2516" cb:place="inline">“复 <lb n="0482c26" ed="T"/>有二道：一者有量道，二者无量道。有量道者 <lb n="0482c27" ed="T"/>取相分别，无量道者不取相分别。</p><p xml:id="pT14p0482c2714" cb:place="inline">“复有二道： <lb n="0482c28" ed="T"/>一者智道，二者断道。智道者，初地至七地， <lb n="0482c29" ed="T"/>断道者，八地至十地。”</p> <pb ed="T" xml:id="T14.0464.0483a" n="0483a"/> <lb n="0483a01" ed="T"/><p xml:id="pT14p0483a0101">尔时，会中有菩萨名随智勇行，问<name role="" type="person">文殊师利</name> <lb n="0483a02" ed="T"/>法王子言：“何谓为菩萨義？何谓为菩萨智？”</p><p xml:id="pT14p0483a0217" cb:place="inline">文 <lb ed="T" n="0483a03"/>殊师利言：“善男子！義名无用，智名有用。何谓 <lb ed="T" n="0483a04"/>義名无用？義是无为，无为法于法无用、非用。 <lb ed="T" n="0483a05"/>又義者，非染相、非離相，是義于法无用、非用。 <lb ed="T" n="0483a06"/>又義不增不减，于法无用、非用。天子，何谓为 <lb ed="T" n="0483a07"/>智？智是忍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0483001" n="0483001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0483001" n="0483001"/><anchor xml:id="beg0483001" n="0483001"/>道<anchor xml:id="end0483001"/>，是心所用非无用。是故，智名有 <lb n="0483a08" ed="T"/>用非无用。智功归于断，是故智名有用非 <lb n="0483a09" ed="T"/>无用。智名善知五阴、十二入、十八界、十二因 <lb n="0483a10" ed="T"/>缘，是处非处，是故智名有用非无用。</p> <lb n="0483a11" ed="T"/><p xml:id="pT14p0483a1101">“复次，天子，诸菩萨有十智。何等为十？一者 <lb n="0483a12" ed="T"/>因智，二者果智，三者義智，四者方便智，五者 <lb ed="T" n="0483a13"/>慧智，六者摄智，七者波罗蜜智，八者大悲智， <lb n="0483a14" ed="T"/>九者成就众生智，十者不著一切法智。</p> <lb ed="T" n="0483a15"/><p xml:id="pT14p0483a1501">“复次，天子！诸菩萨有十发。何等为十？一者身 <lb ed="T" n="0483a16"/>发，欲令众生身业淸净故；二者口发，欲令众 <lb ed="T" n="0483a17"/>生口业淸净故；三者意发，欲令众生意业淸 <lb n="0483a18" ed="T"/>净故；四者内发，一切内物不贪著故；五者 <lb ed="T" n="0483a19"/>外发，欲令众生住正行故；六者智发，具足 <lb ed="T" n="0483a20"/><persName>佛</persName>智故；七者慈发，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0483002" n="0483002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0483002" n="0483002"/><anchor xml:id="beg0483002" n="0483002"/>念<anchor xml:id="end0483002"/>一切功德莊严故；八 <lb n="0483a21" ed="T"/>者众生成熟发，守护智慧药故；九者有为 <lb ed="T" n="0483a22"/>智发，具足定聚故；十者无为智发，心不著 <lb ed="T" n="0483a23"/>三界故。</p> <lb n="0483a24" ed="T"/><p xml:id="pT14p0483a2401">“复次，天子！诸菩萨有十行。何等为十？一者 <lb n="0483a25" ed="T"/>波罗蜜行，二者摄行，三者慧行，四者方便 <lb n="0483a26" ed="T"/>行，五者大悲行，六者求助慧法行，七者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0483003" n="0483003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0483003" n="0483003"/><anchor xml:id="beg0483003" n="0483003"/>求<anchor xml:id="end0483003"/> <lb n="0483a27" ed="T"/>智法行，八者心淸净行，九者观诸谛行，十 <lb n="0483a28" ed="T"/>者一切所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0483004" n="0483004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0483004" n="0483004"/><anchor xml:id="beg0483004" n="0483004"/>爱<anchor xml:id="end0483004"/>无贪著行。</p> <lb n="0483a29" ed="T"/><p xml:id="pT14p0483a2901">“复次，天子！诸菩萨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0483005" n="0483005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0483005" n="0483005"/><anchor xml:id="beg0483005" n="0483005"/>复<anchor xml:id="end0483005"/>有十思惟尽。何等为 <pb ed="T" xml:id="T14.0464.0483b" n="0483b"/> <lb ed="T" n="0483b01"/>十？一者思惟事尽，二者思惟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0483006" n="0483006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0483006" n="0483006"/><anchor xml:id="beg0483006" n="0483006"/>受<anchor xml:id="end0483006"/>尽，三者思 <lb ed="T" n="0483b02"/>唯法尽，四者思惟烦恼尽，五者思惟见尽，六 <lb ed="T" n="0483b03"/>者思惟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0483007" n="0483007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0483007" n="0483007"/><anchor xml:id="beg0483007" n="0483007"/>邪<anchor xml:id="end0483007"/>尽，七者思惟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0483008" n="0483008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0483008" n="0483008"/><anchor xml:id="beg0483008" n="0483008"/>爱<anchor xml:id="end0483008"/>尽，八者思惟 <lb ed="T" n="0483b04"/>不著尽，九者思惟结使尽，十者思惟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0483009" n="0483009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0483009" n="0483009"/><anchor xml:id="beg0483009" n="0483009"/>著<anchor xml:id="end0483009"/>道 <lb n="0483b05" ed="T"/>场行尽。</p> <lb ed="T" n="0483b06"/><p xml:id="pT14p0483b0601">“复次，天子！诸菩萨复有十治法。何等为十？ <lb n="0483b07" ed="T"/>一者治悭贪心，雨佈施雨故；二者治破戒心， <lb n="0483b08" ed="T"/>三法淸净故；三者治嗔恚心，修行慈忍故；四 <lb n="0483b09" ed="T"/>者治懈怠心，求<persName>佛</persName>法无厌故；五者治不善觉 <lb ed="T" n="0483b10"/>观心，得禅定解脱自在故；六者治愚痴心，生 <lb n="0483b11" ed="T"/>助决定般若波罗蜜法故；七者治诸烦恼心， <lb ed="T" n="0483b12"/>生助道法故；八者治顚倒道心，修助四谛法 <lb ed="T" n="0483b13"/>故；九者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0483010" n="0483010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0483010" n="0483010"/><anchor xml:id="beg0483010" n="0483010"/>治<anchor xml:id="end0483010"/>心时非时自在行故；十者治我观， <lb ed="T" n="0483b14"/>无我法故。</p> <lb ed="T" n="0483b15"/><p xml:id="pT14p0483b1501">“复次，天子！诸菩萨复有十善地。何等为十？ <lb n="0483b16" ed="T"/>一者身善，離身三恶故；二者口善，離口四恶 <lb ed="T" n="0483b17"/>故；三者意善，離心三恶故；四者内善，不著 <lb ed="T" n="0483b18"/>见身故；五者外善，不著一切法故；六者不 <lb n="0483b19" ed="T"/>著助智善，不贪助道法故；七者不自高善，思 <lb n="0483b20" ed="T"/>唯圣道性故；八者除身善，修集般若波罗蜜 <lb ed="T" n="0483b21"/>故；九者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0483011" n="0483011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0483011" n="0483011"/><anchor xml:id="beg0483011" n="0483011"/>離<anchor xml:id="end0483011"/>倒善，不诳一切众生故；十者不 <lb n="0483b22" ed="T"/>惜身命善，以大悲化众生故。</p> <lb n="0483b23" ed="T"/><p xml:id="pT14p0483b2301">“复次，天子！诸菩萨贵随法行者，能得菩提，非 <lb ed="T" n="0483b24"/>不贵随法行。随法行者，如说能行；不随法行 <lb n="0483b25" ed="T"/>者，但有言说，不能如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0483012" n="0483012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0483012" n="0483012"/><anchor xml:id="beg0483012" n="0483012"/>所说<anchor xml:id="end0483012"/>行。</p> <lb n="0483b26" ed="T"/><p xml:id="pT14p0483b2601">“复次，天子！诸菩萨复有二随法行。何等为二？ <lb ed="T" n="0483b27"/>一者行道，二者行断。复有二随法行。何等为 <lb n="0483b28" ed="T"/>二？一者身自修<anchor xml:id="nkr_note_orig_0483013" n="0483013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0483013" n="0483013"/><anchor xml:id="beg0483013" n="0483013"/>行<anchor xml:id="end0483013"/>善，二者教化众生。复有 <lb ed="T" n="0483b29"/>二随法行。何等为二？一者行智行，二者不 <pb xml:id="T14.0464.0483c" n="0483c" ed="T"/> <lb ed="T" n="0483c01"/>行智行。复有二随法行。何等为二？一者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0483014" n="0483014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0483014" n="0483014"/><anchor xml:id="beg0483014" n="0483014"/>善<anchor xml:id="end0483014"/> <lb n="0483c02" ed="T"/>分别诸地，二者不分别地、非地。复有二随法 <lb n="0483c03" ed="T"/>行。何等为二？一者知诸地过，而能转进；二 <lb ed="T" n="0483c04"/>者善知具足，从一地至一地。复有二随法行。 <lb ed="T" n="0483c05"/>何等为二？一者善知声闻、辟支<persName>佛</persName>道；二者善 <lb n="0483c06" ed="T"/>知<persName>佛</persName>道，不退转行。”</p><p xml:id="pT14p0483c0608" cb:place="inline">尔时<persName>佛</persName><anchor xml:id="nkr_note_orig_0483015" n="0483015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0483015" n="0483015"/><anchor xml:id="beg0483015" n="0483015"/>赞<anchor xml:id="end0483015"/><name role="" type="person">文殊师利</name>法 <lb ed="T" n="0483c07"/>王子言：“善哉，善哉！汝能为诸菩萨摩诃萨说 <lb ed="T" n="0483c08"/>本业道，诚如所说。”</p><p xml:id="pT14p0483c0808" cb:place="inline">说是法时，十千菩萨得无 <lb ed="T" n="0483c09"/>生法忍。<name role="" type="person">文殊师利</name>法王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0483016" n="0483016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0483016" n="0483016"/><anchor xml:id="beg0483016" n="0483016"/>子<anchor xml:id="end0483016"/>，一切世间天、人、阿 <lb ed="T" n="0483c10"/>修罗，闻<persName>佛</persName>所说，欢喜信受。</p></cb:div> <lb ed="T" n="0483c11"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead><name role="" type="person">文殊师利</name>问菩提经</cb:jhead></cb:juan> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app cb:word-count="7" from="#beg0481016" to="#end0481016"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">一名<name role="" type="person">伽耶山</name>顶经</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0481017" to="#end0481017"><lem wit="#wit.orig">龟兹三藏</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">三藏法师</rdg></app> <app from="#beg0481018" to="#end0481018"><lem wit="#wit.orig">译</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">初译</rdg></app> <app from="#beg0481019" to="#end0481019"><lem wit="#wit.orig">编</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">结</rdg></app> <app from="#beg0481020" to="#end0481020"><lem wit="#wit.orig">大势至</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">得大势</rdg></app> <app from="#beg0481021" to="#end0481021"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00657">螺</g></lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">螺</rdg></app> <app from="#beg0481022" to="#end0481022"><lem wit="#wit.orig">提</lem><rdg wit="#wit2 #wit3" resp="#resp2">提以何法得何等是阿耨多罗三藏三菩提</rdg></app> <app from="#beg0481023" to="#end0481023"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">切</rdg></app> <app from="#beg0482001" to="#end0482001"><lem wit="#wit.orig">为</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">为得</rdg></app> <app from="#beg0482002" to="#end0482002"><lem wit="#wit.orig">提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">提心</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0482002"><lem wit="#wit.orig">提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">提心</rdg></app> <app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0482002"><lem wit="#wit.orig">提</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">提心</rdg></app> <app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0482002"><lem wit="#wit.orig">提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">提心</rdg></app> <app from="#beg0482003" to="#end0482003"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">于</rdg></app> <app from="#beg0482004" to="#end0482004"><lem wit="#wit.orig">问</lem><rdg wit="#wit2 #wit3" resp="#resp2">问菩萨</rdg></app> <app from="#beg0482005" to="#end0482005"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">以等</rdg></app> <app from="#beg0482006" to="#end0482006"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">言以</rdg></app> <app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0482006"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">言以</rdg></app> <app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0482006"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">言以</rdg></app> <app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0482006"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">言以</rdg></app> <app from="#beg0482007" to="#end0482007"><lem wit="#wit.orig">釿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">斫</rdg></app> <app from="#beg0482008" to="#end0482008"><lem wit="#wit.orig">差</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">瘥</rdg></app> <app from="#beg0482009" to="#end0482009"><lem wit="#wit.orig">定</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">是定</rdg></app> <app from="#beg0482010" to="#end0482010"><lem wit="#wit.orig">慧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">知慧</rdg></app> <app from="#beg0483001" to="#end0483001"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">道道</rdg></app> <app from="#beg0483002" to="#end0483002"><lem wit="#wit.orig">念</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">示</rdg></app> <app from="#beg0483003" to="#end0483003"><lem wit="#wit.orig">求</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">求助</rdg></app> <app from="#beg0483004" to="#end0483004"><lem wit="#wit.orig">爱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">受</rdg></app> <app from="#beg0483005" to="#end0483005"><lem wit="#wit.orig">复</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0483006" to="#end0483006"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">爱</rdg></app> <app from="#beg0483007" to="#end0483007"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">助道</rdg></app> <app from="#beg0483008" to="#end0483008"><lem wit="#wit.orig">爱</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">受</rdg></app> <app from="#beg0483009" to="#end0483009"><lem wit="#wit.orig">著</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">助</rdg></app> <app from="#beg0483010" to="#end0483010"><lem wit="#wit.orig">治</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">治执著</rdg></app> <app from="#beg0483011" to="#end0483011"><lem wit="#wit.orig">離</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">離顚</rdg></app> <app from="#beg0483012" to="#end0483012"><lem wit="#wit.orig">所说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">说修</rdg></app> <app from="#beg0483013" to="#end0483013"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0483014" to="#end0483014"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">善知</rdg></app> <app from="#beg0483015" to="#end0483015"><lem wit="#wit.orig">赞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">赞</rdg></app> <app from="#beg0483016" to="#end0483016"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">子等</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0481016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481016">（一名…经）七字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note type="mod" resp="#resp1" n="0481017" target="#nkr_note_mod_0481017">龟兹三藏【大】，三藏法师【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0481018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481018">译【大】，初译【元】【明】</note> <note n="0481019" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0481019">编【大】，结【宋】【元】【明】【宫】</note> <note type="mod" resp="#resp1" n="0481020" target="#nkr_note_mod_0481020">大势至【大】，得大势【宋】【元】【明】【宫】</note> <note type="mod" resp="#resp1" n="0481021" target="#nkr_note_mod_0481021"><g ref="#CB00657">螺</g>【大】，螺【宫】</note> <note type="mod" resp="#resp1" n="0481022" target="#nkr_note_mod_0481022">提【大】，提以何法得何等是阿耨多罗三藏三菩提【元】【明】</note> <note type="mod" resp="#resp1" n="0481023" target="#nkr_note_mod_0481023">相【大】，切【宫】</note> <note type="mod" resp="#resp1" n="0482001" target="#nkr_note_mod_0482001">为【大】，为得【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" type="mod" n="0482002" target="#nkr_note_mod_0482002">提【大】＊，提心【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note resp="#resp1" type="mod" n="0482003" target="#nkr_note_mod_0482003">以【大】，于【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0482004" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0482004">问【大】，问菩萨【元】【明】</note> <note type="mod" resp="#resp1" n="0482005" target="#nkr_note_mod_0482005">等【大】，以等【宋】【元】【明】【宫】</note> <note type="mod" resp="#resp1" n="0482006" target="#nkr_note_mod_0482006">言【大】＊，言以【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note n="0482007" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0482007">釿【大】，斫【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0482008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0482008">差【大】，瘥【宋】【元】【明】【宫】</note> <note type="mod" resp="#resp1" n="0482009" target="#nkr_note_mod_0482009">定【大】，是定【元】【明】</note> <note n="0482010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0482010">慧【大】，知慧【元】</note> <note n="0483001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0483001">道【大】，道道【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" type="mod" n="0483002" target="#nkr_note_mod_0483002">念【大】，示【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" type="mod" n="0483003" target="#nkr_note_mod_0483003">求【大】，求助【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" type="mod" n="0483004" target="#nkr_note_mod_0483004">爱【大】，受【宫】</note> <note n="0483005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0483005">复【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" type="mod" n="0483006" target="#nkr_note_mod_0483006">受【大】，爱【宋】【元】【明】【宫】</note> <note type="mod" resp="#resp1" n="0483007" target="#nkr_note_mod_0483007">邪【大】，助道【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0483008" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0483008">爱【大】，受【宋】【元】【明】【宫】</note> <note type="mod" resp="#resp1" n="0483009" target="#nkr_note_mod_0483009">著【大】，助【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0483010" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0483010">治【大】，治执著【元】【明】</note> <note n="0483011" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0483011">離【大】，離顚【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" type="mod" n="0483012" target="#nkr_note_mod_0483012">所说【大】，说修【宋】【元】【明】【宫】</note> <note type="mod" resp="#resp1" n="0483013" target="#nkr_note_mod_0483013">行【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0483014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0483014">善【大】，善知【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0483015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0483015">赞【大】，赞【宋】</note> <note type="mod" resp="#resp1" n="0483016" target="#nkr_note_mod_0483016">子【大】，子等【宋】【元】【明】【宫】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note place="foot text" n="0481016" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0481016">〔一名…经〕七字－【三】【宫】</note> <note n="0481017" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481017">龟兹三藏＝三藏法师【三】【宫】</note> <note n="0481018" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481018">（初）＋译【元】【明】</note> <note place="foot text" n="0481019" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0481019">编＝结【三】【宫】</note> <note place="foot text" n="0481020" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0481020">大势至＝得大势【三】【宫】</note> <note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0481021" target="#nkr_note_orig_0481021"><g ref="#CB00657">螺</g>＝螺【宫】</note> <note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0481022" target="#nkr_note_orig_0481022">提＋（以何法得何等是阿耨多罗三藏三菩提）十六字【元】【明】</note> <note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0481023" target="#nkr_note_orig_0481023">相＝切【宫】</note> <note n="0482001" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0482001">为＋（得）【三】【宫】</note> <note n="0482002" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0482002">提＋（心）【三】【宫】＊</note> <note resp="#resp2" type="orig" n="0482003" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0482003">以＝于【三】【宫】</note> <note place="foot text" n="0482004" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0482004">问＋（菩萨）【元】【明】</note> <note resp="#resp2" type="orig" n="0482005" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0482005">（以）＋等【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" type="orig" n="0482006" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0482006">言＋（以）【三】【宫】＊</note> <note n="0482007" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0482007">釿＝斫【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" type="orig" n="0482008" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0482008">差＝瘥【三】【宫】</note> <note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0482009" target="#nkr_note_orig_0482009">（是）＋定【元】【明】</note> <note n="0482010" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0482010">（知）＋慧【元】</note> <note n="0483001" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0483001">道＋（道）【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" type="orig" n="0483002" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0483002">念＝示【三】【宫】</note> <note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0483003" target="#nkr_note_orig_0483003">求＋（助）【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" type="orig" n="0483004" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0483004">爱＝受【宫】</note> <note resp="#resp2" type="orig" n="0483005" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0483005">〔复〕－【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" type="orig" n="0483006" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0483006">受＝爱【三】【宫】</note> <note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0483007" target="#nkr_note_orig_0483007">邪＝助道【三】【宫】</note> <note n="0483008" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0483008">爱＝受【三】【宫】</note> <note n="0483009" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0483009">著＝助【三】【宫】</note> <note place="foot text" n="0483010" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0483010">治＋（执著）【元】【明】</note> <note n="0483011" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0483011">離＋（顚）【三】【宫】</note> <note place="foot text" n="0483012" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0483012">所说＝说修【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" type="orig" n="0483013" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0483013">〔行〕－【三】【宫】</note> <note place="foot text" n="0483014" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0483014">善＋（知）【三】【宫】</note> <note n="0483015" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0483015">赞＝赞【宋】</note> <note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0483016" target="#nkr_note_orig_0483016">子＋（等）【三】【宫】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>